رأي

ياسر الفادني يكتب في من أعلى المنصة: من يسلّح الوحش لا يحق له البكاء على فريسته

من أعلي المنصة

ياسر الفادني

من يسلّح الوحش لا يحق له البكاء على فريسته

في كل مرة تشتد فيها معاناة الشعب السوداني، تخرج علينا بعض الأصوات الغربية ببيانات القلق والتحذيرات والوعود الجوفاء، وكأنها اكتشفت فجأة حجم المأساة التي يعيشها السودانيون، غير أن الحقيقة التي لم تعد خافية على أحد هي أن كثيراً من هذه المواقف لا تتجاوز حدود النفاق السياسي، حيث يُقال في العلن ما يناقض تماماً ما يُمارس في الخفاء

التصريحات الأخيرة الصادرة عن الخبيرة الأمريكية ميشيل جافين بشأن مدينة الأبيض لا يمكن قراءتها بمعزل عن السياق العام للموقف الأمريكي من الحرب في السودان، فالإدارة الأمريكية ومراكز النفوذ المرتبطة بها تعلم جيداً من الذي يقتل السودانيين بدم بارد، وتعلم من الذي يمد آلة الحرب بالمال والسلاح والدعم السياسي والإعلامي، لكنها في الوقت ذاته تتجنب تسمية الأشياء بأسمائها، وتكتفي بلغة دبلوماسية رمادية لا توقف رصاصة ولا تنقذ طفلاً ولا تمنع مجزرة

إن التحذير من تكرار مأساة الفاشر في الأبيض يبدو في ظاهره موقفاً إنسانياً، لكنه في جوهره يطرح سؤالاً مشروعاً: أين كانت هذه الأصوات عندما كانت المدن السودانية تُدمر، والقرى تُحرق، والمواطنون يُقتلون ويُهجّرون؟ ولماذا يظل الحديث دائماً عن النتائج الكارثية دون التوقف بحزم عند الجهات التي تصنع هذه الكوارث وتغذيها؟
الأكثر إثارة للدهشة أن الولايات المتحدة تمتلك من أدوات الضغط السياسي والاقتصادي ما يجعلها قادرة على وقف كثير من مصادر الدعم التي تتغذى عليها المليشيا، لكنها تفضل الاكتفاء بإصدار بيانات القلق وإبداء الانزعاج وكأن المطلوب من السودانيين أن يصدقوا أن القوة الأعظم في العالم عاجزة عن التأثير، بينما الحقيقة أن الإرادة السياسية هي الغائبة، لا القدرة

لقد أصبح واضحاً أن بعض القوى الدولية تنظر إلى السودان من زاوية المصالح لا المبادئ، ومن زاوية الحسابات الجيوسياسية لا القيم الإنسانية ولذلك فإن الحديث المتكرر عن حقوق الإنسان وحماية المدنيين يفقد معناه عندما يصطدم بحقائق الأرض، حيث تستمر الحرب، ويستمر تدفق الدعم للمليشيا، ويستمر المجتمع الدولي في إدارة ظهره لمعاناة الملايين

إن الشعب السوداني لم يعد بحاجة إلى بيانات الشجب والإدانة، بل إلى مواقف حقيقية توقف نزيف الدم، أما أولئك الذين يرفعون شعارات الإنسانية نهاراً ويتغاضون عن داعمي القتل ليلاً، فإنهم لا يمارسون دور الوسيط النزيه، بل يشاركون بصورة أو بأخرى في صناعة المأساة واستدامتها،
لقد أثبتت التجربة أن السياسة الأمريكية في السودان كثيراً ما تتحدث بلغة وتتصرف بلغة أخرى ولهذا لم يكن غريباً أن تتآكل الثقة في تلك التصريحات التي تأتي متأخرة دائماً، بعد أن تكون الدماء قد سالت والبيوت قد تهدمت والأحلام قد تحولت إلى رماد

اني من منصتي انظر …. حيث اقول: يبقى الدرس الذي تعلمه السودانيون عبر عقود طويلة أن الأوطان لا تحميها بيانات الخارج، وأن من يراهن على ضمير القوى الكبرى وحده يراهن على سراب فالتاريخ يعلمنا أن المصالح هي التي تحكم السياسات الدولية، أما الشعارات البراقة فغالباً ما تكون مجرد ستار يخفي وراءه حسابات أخرى ولذلك فإن مخطئ من ظن يوماً أن السياسة الأمريكية تُدار بمنطق الطيبة أو العواطف، فهي تتحرك حيث تكون المصالح، وتتوقف حيث تتعارض تلك المصالح مع المبادئ التي ترفعها في خطاباتها، وبين هذا وذاك، يبقى السودان مطالباً بالاعتماد على إرادة أبنائه ووحدتهم في مواجهة المؤامرات والمخططات التي تستهدف أمنه واستقراره ومستقبله.

From the Platform

Yasser Al-Fadni

He Who Arms the Beast Has No Right to Weep for Its Prey

Every time the suffering of the Sudanese people intensifies, certain Western voices emerge with statements of concern, warnings, and hollow promises, as though they have only just discovered the magnitude of the tragedy unfolding in Sudan. Yet the truth, now evident to all, is that many of these positions amount to little more than political hypocrisy—saying one thing publicly while practicing the exact opposite behind closed doors.

The recent remarks made by American expert Michelle Gavin regarding the city of El Obeid cannot be viewed in isolation from the broader context of the American position on the war in Sudan. The U.S. administration and its affiliated centers of influence know very well who is killing Sudanese civilians in cold blood. They know who is supplying the machinery of war with money, weapons, political cover, and media support. Yet they continue to avoid calling things by their proper names, preferring instead a gray diplomatic language that stops no bullet, saves no child, and prevents no massacre.

Warnings about a repeat of the El Fasher tragedy in El Obeid may appear humanitarian on the surface, but at their core they raise a legitimate question: Where were these voices when Sudanese cities were being destroyed, villages burned, and innocent people killed and displaced? Why does the discussion always focus on the catastrophic consequences while avoiding a firm stance against those who create and sustain these disasters?

What is even more astonishing is that the United States possesses political and economic tools powerful enough to halt many of the support networks that sustain the militia. Yet it chooses to settle for expressions of concern and diplomatic discomfort, as though Sudanese people are expected to believe that the world’s most powerful nation is incapable of exerting influence. The reality is that the problem is not a lack of capacity—it is a lack of political will.

It has become increasingly clear that some international powers view Sudan through the lens of interests rather than principles, and through geopolitical calculations rather than humanitarian values. Consequently, the repeated rhetoric about human rights and civilian protection loses all meaning when confronted with the realities on the ground, where the war continues, support for the militia persists, and the international community turns its back on the suffering of millions.

The Sudanese people no longer need statements of condemnation and concern; they need genuine actions capable of stopping the bloodshed. Those who raise the banner of humanity during the day while ignoring the sponsors of violence at night are not acting as impartial mediators. In one way or another, they are contributing to the continuation and perpetuation of the tragedy.

Experience has shown that American policy toward Sudan often speaks one language and acts in another. It is therefore unsurprising that trust in such statements has steadily eroded, especially when they arrive only after blood has been spilled, homes destroyed, and dreams reduced to ashes.

From my platform, I say this:

The lesson Sudanese people have learned over decades is that nations are not protected by statements issued from abroad. Whoever places their hopes solely in the conscience of major powers is chasing a mirage. History teaches us that interests govern international politics, while lofty slogans often serve merely as a curtain concealing other calculations.

Those who believe that American foreign policy is driven by kindness or compassion are mistaken. It moves where interests exist and stops where those interests collide with the principles proclaimed in official speeches. Amid all this, Sudan must continue to rely on the will of its people and their unity in confronting the schemes and challenges that threaten the nation’s security, stability, and future.

أحمد حسين محمد

رئيس التحرير

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى